原本就是首法国香颂,不过知名度远不如改编后的I Wish You Love。
用的是DM版的伴奏,有的地方只能用清唱了,小心被我雷到。
Que reste-t-il de nos amours
Charles Trenet
Paroles: Charles Trenet. Musique: Léo Chauliac 1942
autres interprètes: Dalida (1972), Patrick Bruel (2002)
Ce soir le vent qui frappe à ma porte 今晚強風來敲我的門
Me parle des amours mortes 告訴我那逝去的愛情
Devant le feu qui s' éteint 在火焰熄滅以前
Ce soir c'est une chanson d' automne 今晚,是一首秋天的歌
Dans la maison qui frissonne 在令人寒顫的屋裡
Et je pense aux jours lointains 而我想起那些遙遠的日子
﹡Que reste-t-il de nos amours 我們的愛還留下些什麼?
Que reste-t-il de ces beaux jours 那些美麗的日子還留下些什麼?
Une photo, vieille photo 一張照片,老舊的照片
De ma jeunesse 我年輕時的
Que reste-t-il des billets doux 那些甜蜜的紙條還留下些什麼?
Des mois d' avril, des rendez-vous 還有四月的時節,那些約會
Un souvenir qui me poursuit 回憶如此糾纏著我
Sans cesse 不曾停止
Bonheur fané, cheveux au vent 褪色的幸福,飄逸的頭髮
Baisers volés, rêves mouvants 飛吻,流動的夢想
Que reste-t-il de tout cela 全部這些還留下些什麼?
Dites-le-moi 告訴我
Un petit village, un vieux clocher 一個小村莊,一個老舊的鐘樓
Un paysage si bien caché 這麼隱密的風景
Et dans un nuage le cher visage 而在雲端裡
De mon passé 有我過去的 親愛的臉孔
Les mots les mots tendres qu'on murmure 話語 那些我們低聲傾訴的溫柔話語
Les caresses les plus pures 那些單純的撫摸
Les serments au fond des bois 那些在森林深處的誓言
Les fleurs qu'on retrouve dans un livre 那些花瓣 我們在一本書裡發現的
Dont le parfum vous enivre 那使你陶醉的香氣
Se sont envolés pourquoi? 全都消散了,為什麼?
|