- 相册
- 0
- 阅读权限
- 30
- 日志
- 0
- 精华
- 0
- 记录
- 0
- 好友
- 0
- UID
- 95179
- 帖子
- 163
- 主题
- 0
- 金币
- 59
- 激情
- 6
- 积分
- 75
- 注册时间
- 2005-8-12
- 最后登录
- 2014-7-21
- 在线时间
- 11 小时
- UID
- 95179
- 帖子
- 163
- 主题
- 0
- 金币
- 59
- 激情
- 6
- 积分
- 75
- 注册时间
- 2005-8-12
- 最后登录
- 2014-7-21
|
男声很轻松, 状态不错。 可惜听这样的经典艺术歌曲若不用原文来唱是
很不容易说清楚的。 艺术的歌唱不单单是听声音和技术,其中很主要的部分在
听感情或情绪,而这又是要从语言的发音和咬字上体现出来的。美声唱法
是外来品,外文的咬字位置与中文根本无法类同,唱出的感觉完全是
两码事。比如这首歌曲,第一句中文的发音是“让我们”(rang wo men),
而意大利文是“Libiamo”,在音节上就不同(中文是单音节,三个单音往外
蹦,而libiamo是一个词却由三个音节构成。我不是反对外国歌不能翻译成
中文,而是想说明专业学习声乐的尤其美声的人最好还是用原文来练习。
京剧再好听,假如要翻译成英文去唱,那无论如何韵味都变了样。
[ Last edited by Tenore on 2005-11-14 at 11:27 ] |
|